Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
UNE P'TITE FAMILLE A BOSTON
12 août 2015

Obtenir le permis de conduire américain

permis_temporaire

Ce n’est peut-être pas, chronologiquement, le sujet idéal comme premier article, puisqu‘en effet nous avons déjà pas mal de choses qui ont déjà été faites avant, comme le VISA (sans lui effectivement nous ne serions pas ici aujourd’hui ^^). Mais tout simplement les derniers évènements sont encore frais car ils remontent à ce matin !

La bonne nouvelle c’est que nous avons, depuis cette fin de matinée, en poche nos permis temporaires (en attendant de recevoir le définitif). C’est donc la fin heureuse d’un parcours parfois chaotique.

Pour raconter les choses depuis le début, lorsque nous avions appris que nous emménagerons à Boston, nous avons rapidement appris la bonne nouvelle que nous ne serions pas dans l’obligation de repasser l’examen du permis de conduire, un échange de notre permis suffirait! J’avais tout d’abord lu cela sur internet puis rapidement mon mari m’a confirmé cela plus officiellement. Ce n’est pas le cas dans tous les états, mais c’est le cas dans le Massachussets qui a signé un accord avec la France. Nous avons donc eu simplement de la chance!

Bizarrement, quand des papiers aussi ‘’officiels’’ sont concernés, on se dit que les interlocuteurs potentiels qui peuvent avoir affaire à ce changement éventuel, sont forcément bien renseignés sur le sujet… enfin du moins c’est ce que moi je croyais. Je me disais ‘’nul n’est censé ignoré la loi’’. A force de l’avoir entendu lors de ma formation professionnelle en France (je suis architecte), je pensais que c’était la même chose ailleurs et dès que l’on s’intéressait à des sujets plus officiels dans notre profession, il fallait être implacable sur ces sujets !! Bref bref bref, j’avais tort mais je reviendrais avec précision sur ce détail après.   

1ère ETAPE

val_d_oise

La première chose que nous avons dû faire (nous étions encore en France), était de se rendre à la préfecture pour demander un relevé restreint de notre permis de conduire. Ce document permet de valider ‘’officialiser’’ le fait que nous sommes bien titulaire d’un permis français, indiquant depuis quand, le nombre de points à jour. Et bien sûr avec un tampon magique pour le rendre encore plus ‘’officiel’’ ! Ceci n’est pas nécessaire, mais nous avons même eu le droit à un relevé complet ! (le relevé complet indique l’historique de toutes les infractions au code du permis).

Honnêtement, je pense qu’il est préférable de se contenter du relevé restreint. Car c’est un document qui devra être traduit. Et je dirais que c’est comme se compliquer la vie pour rien…

En ce qui nous concerne, aller au bon endroit du premier coup, a été un vrai échec ! Et pourtant, les choses auraient dû en toute logique être claires pour nous puisque les informations étaient communiquées en français. Sauf que l’information qu’on nous avait donnée, était erronée, et n’avait pas été mise à jour. On est donc arrive un matin à la sous-préfecture d’Argenteuil. Nous avons empruntés sagement la file d’attente pour atteindre le monsieur de l’accueil… pour finalement entendre que la sous-préfecture d’Argenteuil ne fournissait plus ce genre de document !

(Piège que nous n’avons pas réussi à éviter !)

Nous sommes donc repartis bredouille mais déterminés à obtenir ce f*****g document ! Nous étions déjà a 2 jours du départ, nous n’avions plus le temps de reporter à plus tard ce qu’on pouvait faire a l’instant T (sauf qu’il était presque 12h, et le risque que la préfecture de Cergy ferme grandissait…).

Nous sommes donc arrivés après 12 h, mais heureux d’avoir pris ce risque car la préfecture ne fermait pas le midi. OUF ! Et finalement avec le recul, ce fut un mal pour un bien, car nous n’avons presque pas eu d’attente, ce qui ne présageait pas la même chose à Argenteuil vue le nombre de personnes en salle d’attente… Mais surtout nous avons enfin eu le fameux relevé restreint (enfin complet), comme nous l’avions espéré.

2ème ETAPE

 

Une fois, arrivés à Boston, nous avons dû, aller au consulat pour différentes choses mais notamment  pour faire tamponner le relevé restreint pour l’échange du permis de conduire. Nous concernant, nous avions eu comme information que nous pourrions faire traduire le permis de conduire et traduire et tamponner le relevé restreint au consulat. Mais que-nini !!!  Il se trouve que des collègues de mon mari expatriés également à Boston, ont suivi les mêmes conseils que nous, c’est à dire demander la traduction de ces documents au consulat, et n’ont eut aucunes remarques et aucun problème de la part de leur interlocuteur au consulat, mais ce n’était pas notre cas.  En insistant un peu, notre interlocutrice a accepté, ‘’exceptionnellement ‘’, comme elle nous l’a si bien précisé, de traduire une partie des documents (les permis seulement). Sachant, que nous avions des relevés complets, donc beaucoup plus long, elle a donc naturellement refusé de traduire ceux-ci. (D’où l’intérêt de se contenter du relevé restreint). Elle nous a fait donc comprendre qu’il faudrait que l’on revienne avec les relevés complets traduits ! A ce moment-là, mon mari devait très bien imaginer la tête que je ferais en apprenant cette nouvelle, moi qui essayais tant bien que mal de rendre transparentes, ces deux heures interminables en salle d’attente à notre Nolan, qui était comparable à un lion en cage…

Finalement, nous avons réussi à trouver un arrangement. Il fallait qu’on fasse la traduction de notre côté (sur un template qu’elle nous transmettrait par mail, celui-ci n’étant pas disponible sur le site), qu’on lui transfère par mail les relevés complets traduits, qu’elle corrige le tout, le tamponne, et le renvoie par courrier.

Personnellement, je conseillerais donc de traduire ce document en amont, de l’apporter déjà traduit au consulat en ne demandant que le tampon pour certifier le document. Ça peut, je pense, éviter certains aller-retour inutile. Si vous vous rendez au consulat en voiture, et empruntez le parking sous-terrain (grande chance pour que ce soit le cas car il est difficile de se garer dans le centre de Boston), ça vous permettra de faire aussi des petites économies en restant le moins de temps possible, car le parking juste en face du consulat est excessivement cher (10$/heure).

Il existe d’ailleurs deux moyens pour traduire :

-        Service de traduction (on peut trouver une liste de traducteurs certifiant les documents sur le site du consulat)

http://www.consulfrance-boston.org/spip.php?article2160

-        En ligne sur le site du consulat (par ses propres moyens en utilisant le ‘’template’’ word) :

http://www.consulfrance-boston.org/spip.php?article3022

Nous avons opté pour cette deuxième solution (pour faire encore des petites économies), d’autant plus que c’est assez simple, et nous avait été conseillé par notre interlocutrice au consulat.

3ème ETAPE

 

Dernière étape, une fois le document traduit, nous sommes allés au RMV de Watertown (Registry Motor Vehicules) pour procéder à l’échange. J’étais d’ailleurs surprise de voir que le RMV se trouvait dans un centre commercial. Nous sommes arrivés à 9h10, et il semblait que c’était déjà trop tard pour espérer n’y rester que quelques minutes. En soit, on arrive assez rapidement jusqu’à l’accueil mais c’est l’attente après dans la salle qui est plus long. Au final, on y sera restés pas loin de 3h ! Nous avons été ensuite accueillis par deux charmantes personnes (bon là, c’est ironique). Nous espérions avec mon mari être reçus, ensemble au guichet, car c’est clairement plus simple pour tout le monde !

-        Pour nous, car nous étions, avec notre fils, et que les enfants de 19 mois dans une salle d’attente c’est tout sauf patients ! D’autant plus quand, les minutes se transforment en de longues heures interminables.

-        C’était mieux aussi pour moi, qui pour le moment ne gère pas assez bien l’anglais.

-        Et c’était mieux pour eux, car nous avons le même dossier avec mon mari, donc la photocopie d’un document pour un dossier suffisait d’être envoyée en double à la photocopieuse, plutôt que de faire deux fois la même copie en étant séparé… bref, mais non ils n’ont rien voulu savoir.

Mais en plus de cela, la dame qui s’occupait du dossier de mon mari insistait en disant qu’ils ne faisaient pas ce genre d’échange avec la France, jusqu’à ce que sa collègue à sa droite lui apprenne le contraire. Le monsieur qui s’occupait de mon dossier quant à lui, ne trouvait pas ça ‘’normal’’ que je ne porte pas le nom de mon mari sur mon passeport (nom de jeune fille). Il a donc fallu, lui montrer la preuve de notre mariage et de mon changement de nom. Mon mari avait notre acte de mariage traduit comme il le faut, mais celui-ci mettait encore en doute ce document. Bref, il avait décidé de nous faire c***r.

Nolan était alors de moins en moins patient, et hurlait de plus en plus fort… la matinée commençait à se transformer en cauchemar. Finalement Michaël, a insisté en demandant à voir le responsable, et le problème a été réglé dans la seconde. Nous étions irréprochable et nous avions tous les papiers qu’il fallait mais, mon dieu, qu’est-ce qu’on s’est senti peu aidé !!!!!

LES PAPIERS NECESSAIRES POUR L’ECHANGE DE PERMIS (au RMV) :

-        Le ‘’fameux’’ relevé restreint traduit et certifié (site du consulat français à boston)

-        Le permis de conduire français et sa traduction certifiée (site du consulat français à boston)

-        Justificatif de domicile

-        La carte de sécurité sociale

-        Le passeport

-        Le formulaire I-94

-        Le formulaire de demande d’échange rempli

-        Un acte de mariage traduit (si vous ne portez pas le même nom que monsieur ou madame)

La photo d’identité sera faite sur place, donc se faire beau pour le jour J.

Il semblerait qu’ils conservent notre permis français le temps nécessaire, et qu’ils nous le rendent le jour où nous rentrons en France. J’ai lu à plusieurs reprises des personnes ayant vécues la chose, qu’il ne fallait pas trop compter là-dessus. Donc si vous tenez à votre relique de papier rose, et si ce n’est pas déjà fait, prenez-le en photo ;-)

LE BUDGET pour obtenir le fameux permis:

AHHH j’allais presque oublier !!! Tout n’est pas gratuit (en fait rien ne l’est vraiment). Il faut débourser :

-        Traduction pour un permis + certification = 20$/document

-        Vérification avec certification de la traduction du relevé restreint ou complet = 16$/document

-        L’échange du permis au RMV = 115$

-        Apres a chacun se rajoute des frais supplémentaires (tickets de transports, stationnement parkings) ; pour nous il s’agissait du stationnement au parking au consulat = 20$ pour 2h de stationnement.

Certains se diront, que vue le parcours nécessaire pour obtenir son permis de conduire, autant se contenter d’un permis internationale au début. Aux Etats-Unis, le permis de conduire est presque considéré comme la pièce d’identité la plus officielle. Donc conduire en étant résident aux États-Unis sans avoir fait le nécessaire pour obtenir son permis, pourrait-être, je pense, mal vu auprès des forces de l’ordre, même puni… d’autant plus qu’il semblerait qu’un résident, même temporaire, ait l’obligation de se procurer son permis sous 30 jours dans l’Etat du Massachussets.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité
Mon blog de créations personnelles (cliquer sur le lien ci-dessous pour consulter)

logo les craies@léa blog

http://lescraiesalea.canalblog.com/

Blog dont je suis également l'auteur qui présente l'ensemble de mes créations personnelles et professionnelles.
Newsletter
Publicité